BESPA – Belgrado – 5 y 6 de julio – Encuentro en torno a la traducción y la interpretación

Balcanismos organizará el primer encuentro en torno a la traducción y la interpretación BESPA, el 5 y 6 de julio de 2022, gracias a la Embajada de España en Serbia y Montenegro y al Instituto Cervantes, junto a la colaboración de la Embajada de México en Belgrado.

En los últimos años, las relaciones entre España y Serbia se han intensificado, con un notable aumento de los encuentros sociales, culturales y económicos.

En esta ocasión, gracias a la iniciativa y apoyo de la Embajada de España y la Asociación Balcanismos, el Instituto Cervantes de Belgrado organiza un encuentro de dos días para traductores (literarios, consecutivos y simultáneos), editores y escritores de ambos países para intercambiar profesionales y experiencias artísticas.

El evento consta de cuatro talleres profesionales destinados a la mejora técnica en el campo de la traducción, así como a apoyar las iniciativas de las editoriales de ambos países, para conocer mejor el posicionamiento de la literatura española e hispanoamericana, tanto en España como en Serbia.

La entrada a los talleres profesionales es gratuita, previa inscripción a través del correo electrónico balcanismos@gmail.com.

Además, se organizarán seis diálogos, abiertos al público en general, donde los asistentes podrá conocer mejor la obra de autores y traductores como Manuel Vilas, Mercedes Sebrijan, Dalibor Soldatić, Biljana Isailović y Silvija Monros Stojaković.

 

Programa

PRIMER DÍA – 5 de julio

SESIONES PROFESIONALES (CON PREINSCRIPCIÓN)

10.00 h. 

Taller I: Prevođenje u latinoameričkom prostoru [en español y na srpskom]

– Ponente: Bojana Kovačević-Petrović

12.00 h.

Taller II: Dizajn i izvođenje projekata Creative Europe: strategije finansiranja i prevođenja stranih dela [na srpskom]

– Ponente: Aleksandar Šurbatović

SESIONES PÚBLICAS

15.45 h. 

 Inauguración [en español]:

 – Excmo. Raúl Bartolomé Molina (Embajador de España)

– Josep Maria de Sagarra (Director del Instituto Cervantes en Belgrado)

16.00 h. 

 Diálogo I: Puente entre culturas. La vocación profesional [en español]

– Ponentes: Dalibor Soldatić, Biljana Isailović y Silvia Monros

– Moderador: Josep Maria de Sagarra

17.00 h.

Diálogo II: Današnji izazovi uređivanja [na srpskom]

– Ponentes: Gojko Božović, Ljubica Pupezin y Mina Kebin

– Moderadora: Ksenija Vraneš

18.00 h. 

Diálogo III – El proceso creativo. La experiencia literaria. [en español – simultani prevod na srpskom i streaming]

– Ponentes: Manuel Vilas y Mercedes Cebrián

 

SEGUNDO DÍA – 6 de julio

SESIONES PROFESIONALES (CON PREINSCRIPCIÓN)

10.00 h.

Taller III: Gimnasia en la interpretación [en español]

– Ponente: Teresa Perramon

12.00 h.

Taller IV: Književno prevođenje sa španskog na srpski. Tekstovi i tekstualni problemi [en español y na srpskom]

– Ponente: Dragana Bajić

SESIONES PÚBLICAS

16.00 h. 

Diálogo IV. La recepción de la literatura en ambas geografías. Asimetrías en la traducción literaria [en español]

– Ponentes:  Aleksandra Mančić, Ksenija Vraneš y Bojana Kovačević-Petrović

– Moderador: César Díez Plaza

17.00 h.

Diálogo V. La traducción. Investigadoras literarias [en español]

– Ponentes: Gordana Mihajlović, Mercedes Cebrián y Snežana Jovanović

– Moderador: Katarina Vitomirović

18.00 h.       

Diálogo VI. El viaje interpretativo en la era global [en español]

– Ponentes: Jasmina Milenković, Katarina Vitomirović y Teresa Perramon

– Moderador: Miguel Roán

19.00 h.

Vino de despedida [en español i na srpskom]

– Ponente:

– Excmo. Carlos Isauro Félix Corona (Embajador de México)

 

Balcanismos

BALCANISMOS es una plataforma para la divulgación del ocio, la información y el conocimiento de la región balcánica.

No Comments Yet

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.